克拉拉学汉语

克拉拉学汉语

克拉拉是一位美国姑娘,她曾经遵从爸爸和妈妈的意见,在麻城理工学院攻读硕士学位。可是天性活泼好动、充满幻想的克拉拉怎么也对那些符号、公式、概念、原理建立不起兴趣,却对大西洋彼岸的中国、对神秘的中国文化充满好奇。那时候正值中国改革开放初期,美国和欧洲到中国留学几乎瞬间形成高潮,很多人经过几年学习回国或者留在中国干了大事业。记得媒体曾经上报道了一个叫莉莎的美国女留学生,她在南京念了几年书,专业成绩平平,却花大量课余时间学习中国京剧,结果是她表演的《贵妃醉酒》,那一招一式,一笑一颦,一步一趋都像梅兰芳,人称她为“洋贵妃”。莉莎回国后,成为奇才,有上百个单位或部门要争着聘用她。这事轰动了中国,也轰动了美国乃至好几个西方国家。在美国许多少女竞相模仿“洋贵妃”,拿腔捏调,挪步甩袖,竟成了时尚。不用说,克拉拉是跟得最紧的一个。她每天都对着镜子学甩袖、挪步、开门、进门、关门等程式,学“贵妃”的醉态,学那不伦不类的“贵妃”的哼唱。她全身心投入,忘其所以。久而久之你别说克拉拉还真有点“贵妃”的味道。

克拉拉从此迷上了中国文化,读了不少英文版的这方面的著作和文献,如歌德关于中国文学的论述、马克•波罗的中国游记、赛珍珠的小说《土地》、埃德加•斯诺的《红星照耀的中国》、美国著名汉学家费正清关于中国的论著,当然还有不少被翻译成英文的中国现当代文学名著,如鲁迅、周作人、林语堂、茅盾、老舍、张爱玲、赵树理、孙犁、舒婷、贾平凹等人的作品。这当中歌德关于中国文学的论述对她的影响最大。 就中歌德绘声绘色的描写和论述,给她带来无穷无尽的美妙的遐想,她常常把自己看做是公主或格格,在皇室的苑林石径上徜徉,或者在花丛中看蝴蝶翩翩飞舞,身后总有几个丫鬟陪伴着;当然也有时候,她一人在闺房中神态端庄地演奏古筝,柔嫩的手指下音流涌动,如泣如诉,如怨如怒,讲述着一段凄美的爱情故事,也或许是一段古老的传说……

克拉拉最终还是说服了老爸和老妈 ,告别了在她看来毫无生趣的麻城理工学院,到她神往多年的中国,而且是在北京留学,学习中国文化艺术。

当然促使她作出这样一个伟大的历史性的决定的直接原因,还不只是这些英文版的关于中国的书籍,也不全是歌德的影响,而是一位侨居在美国纽约的华人。这是一位可敬的中国老人,也是一位著名的学者。一次他们在从圣路易斯到华盛顿的列车上邂逅。当这位中国学者得知眼前这位姑娘对于中国文化有浓厚兴趣的时候,他便兴致勃勃地有给她讲了关于中国的趣闻。他抑扬顿挫地背诵了一首中国古代无名氏的一首小诗,是在外打工的丈夫写给独守闺房的妻子的诗:

“枯眼望遥山水隔,往来曾见几心知;
壶空怕酌一杯酒,笔下难成和韵诗。
途路阻人离别久,讯音无雁寄回迟;
孤灯花守长寥寂,夫忆妻兮父忆儿。”

思念之情,真挚感人,令人垂泪。然而,这首诗从后面一个字一个字念回来,却变成了妻子忆丈夫的诗,同样感人肺腑。不信试试:

“儿忆夫兮妻忆夫,寂寥长守花灯孤;
迟回寄雁无音讯,久别离人阻路途。
诗韵和成难下笔,酒杯一酌怕空壶;
知心几见曾来往,水隔山遥望眼枯。”

(若干年以后,她到中国学习,才知道这是一种高智能的文字游戏,叫“回文”。乾隆大帝和他的贴身秘书纪晓岚就在一起玩过这类高雅的游戏。据说大师未必会“回文”,会“回文”的却少有大师。这大师也不知道是怎么定的。)克拉拉这时虽然全然不懂中文,却依然被中国老人绘声绘色的讲解惊呆了。世界上竟然有这么奇妙的语言文字,它不仅是一种交流的工具,是打开这个古老的民族奥秘的“钥匙”,简直就是无所不能的“魔杖”。这回她真正懂得了不到中国就不了解中国,不学会汉语,不掌握这无所不能的“魔杖”,就无法得到中国文化的“精髓”和“真传”。她想起一句阿拉伯谚语:“要寻找真理,径直到中国去”。就是这样一次与中国老人萍水相逢,使克拉拉铁了心,无论如何也要到中国去。她把这个决定告诉爸爸和妈妈。

“孩子,你就不能听妈妈一回,放弃你那古怪的念头?妈只有你一个女儿。”妈妈淌着眼泪,声音哽咽了。

“孩子,你干嘛一定要到那遥远的而且是洪荒野蛮的地方?咱们美国多好。”爸爸恳求
道。

当他们知道这一切都无济于事的时候,可怜的老人都趁克拉拉不在的时候淌着眼泪向上帝祈祷。

“万能上帝王啊,求你说服这个傻丫头别去中国吧!”妈妈在心里默默的祈祷。

“上帝万能啊,你一定能打消这孩子心头的妄念。可怜可怜我们这迷路的羊羔吧!”
爸爸在心里默默地祈祷。

“无所不能的至高无上的上帝,你无时无刻不在我心中,求求你帮助我实现到中国的
愿望吧!我不能没有美国,也不能没有中国!”克拉拉趁老人不在的时候心里默默的祈祷。

这“万能的上帝”、“上帝的万能”、“无所不能的至高无上的上帝”,终于被克拉拉姑娘无比坚强的意志和决心所感动,说服了二老,(怎么说服的,咱们就不知道,咱们是凡人,咋知道上帝的事儿?)让克拉拉到那遥远而陌生的国度。

“既然上帝发了话,那么咱们就让克拉拉去吧。”妈妈说。

“上帝的话是无须论证的。”爸爸同意这意见,补充说,“上帝会护佑我们,上帝会给克拉拉带来好运。”

遵循上帝的旨意,带着美好的愿望和千奇百怪的神秘感,克拉拉终于到了中国。就像是鸟儿瞬间从笼里窜出,飞呀飞呀,飞向湛蓝的天空,阅人间春色,无限风光尽收眼底。

俄罗斯人戏言道:“天堂是美国的工资,俄罗斯的妻子,英国的房子,中国的饮食”。然而在克拉拉看来,前三项未必能成立,例如,她在美国接触过许多俄罗斯女性,不论婚否,都没有自己漂亮。而中国美食作为世界之最,却是全世界的共识,任何一个被中国称为“老外”的人都不会提出异议。在北京克拉拉从冰糖葫芦、豆汁豆腐脑油条、凉拌面、炸酱面、“驴打滚”、烧烤,到北京烤鸭、满汉全席、八大碗、火锅涮羊肉等等,小吃中吃大吃都吃了个遍,痛快至极,深感自己没有白到这世界上一趟。

但是,如果你以此认为克拉拉是个饕餮之徒,那就大错特错了,我们的克拉拉是有志气有抱负有品位的姑娘,他醉心的是中国文化而不是吃吃喝喝,虽然时下把“吃吃喝喝”也冠之以“饮食文化”,克拉拉也爱这种文化,但她来中国的主要目的决不是找吃。这点,我可以作证。我亲眼看见克拉拉一次在一家酒馆吃羊蝎子,她一边吃一边看书,结果她看书入了迷,羊蝎子几乎没有动,这种状态持续了足足三个小时,直到服务员小姐来拾掇餐具问她还吃不吃,她才大梦初醒,连忙说“要,要”,并声言打包带走。——必须声明的是,我在这家饭店见克拉拉吃羊蝎子,纯系偶然,而且,发现她静静地读书就没敢惊动她。至于我也在那里呆了三小时,那是我陪客人在另一桌吃饭。

克拉拉有罕见的超常的语言天赋,她在北京第二外国语学院学习汉语,第一学期结束,她就能讲一口标准的普通话,会念一大串绕口令,什么“四是四,十是十”,什么“吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄要吐葡萄皮”,“什么扁担短,扁担长”等等,比咱们普通的中国人绕得更流利。她同北京人对话就像北京人,“儿化”很自然,前鼻音和后鼻音,如“跟”和“更”、“心”和“星”等都区分得很清楚,至于绝大多数中国南方人说话时都分不清的“Z”“C”“S”和“ZH”“CH”“SH”“R”,而这对克拉拉都不是问题。她还会说天津话,东北话等诸多北方方言,当然不如说北京话流利。

克拉拉开始学习中国古典诗词了,开卷第一首就是《诗经•雎鸠 》。“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”,美妙极了,她立即把自己想象为一位东方的“窈窕淑女”,周围数十位公子王孙争相向她献殷勤,她则矜持不苟,端庄而高雅。还有“蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方”,也勾引起她无限的感慨。至于后来读到宋代柳永的“杨柳岸晓风残月,此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有、千种风情,待与何人说?”多情善感的她,更是泪流满面,顾影自怜。然读到范仲淹的《岳阳楼纪》“……不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰’先天下之忧而忧,后天下之乐而乐’,欤!噫!微斯人,吾谁与归!”她又真的成了一位有崇高的使命感的仁人志士,而且大有“当今之世,舍我其谁欤”的气概。克拉拉已经完全融入中国文化之中了。

当然这并不是说她“全盘中化”了,这既没有必要,没有这种可能。试问咱们普通中国人又能对浩如烟海的中国文化知道多少呢?不过,话说回来,学问这东西,你越钻研进去,越觉得问题多,而克拉拉是一个在做学问上“打破砂锅纹(问)到底”,不彻底弄明白绝不甘休的人,从这点说,咱们多数中国人都比不是上她。例如她刚到中国,就发现中国人见面的问候总是:“你吃饭了吗?”克拉拉好生奇怪,心想,为什么中国人不说“你好”,如大多数使用英语国家的人那样说“How do you do !”、“Good morning !”、“Good aftenoon !”、“Good enening!”,而专问“吃”呢?经过深入研究,才明白中国是个“重农”的国家,“民食为天”是中国人的信条。《战国策》中《赵威后问齐使》开头就是:
齐王使使者问赵威王。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不悦,曰:“臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有问,舍本而问末者耶?”(齐王派他的特使问候赵威后。国书还未拆封,赵威后就急于了解:“贵国的年成好吗?百姓好吗?国君好吗?”齐使听了很不是滋味,说:“我奉命出使到贵地,你不先问候我们齐王,倒先问年成和老百姓,这不变成卑贱的据先,尊贵的靠后吗?”赵威后开导他:“不对。没有好年成,哪会有百姓?没有百姓,哪会有国君?所以我才有这样的问候次序,怎么能丢掉根本倒先叙枝叶呢?”)

此文就表达出中国皇室对你们吃饭问题的关切。中国上个世纪五十年代后期毛泽东提出“以粮为纲”,也是出于这种考虑。后来中国人吃饭问题解决了,但“民以食为天”作为集体无意识却保留下来了。即,“你吃饭了吗?”已经转换为“你好”,同国际接了轨,但话却还是那么说——此为“中国特色”。

还有外国人夸奖某一个中国男士的太太“真漂亮”,这位男士总是反问“哪里,哪里”,老外于是只得一一指出“眼睛,眉毛、鼻子,耳朵,下巴……”,在场的中国人却哈哈大笑。克拉拉对此现象却不止于一笑了之,而读了一大堆古籍,方才明白在这里“哪里,哪里”,只是个无需回答不必当真的“谦辞”,是纯粹的客气话。其源于孔子的“礼”,“非礼无视,非礼无听,非礼无言,非礼勿动”,“克己复礼,天下归仁”等经典论述。说中国是“礼仪之邦”绝非虚言,而是有案可稽的。我面前在坐的或在站的或在躺或在靠的……朋友,你们有克拉拉这么“爱国”吗?我则坦言在克拉拉面前我无地自容。

“老师,我读了一些关于‘简’与‘繁’的文论,总不得要领,你能不能给我讲一讲?”一次克拉拉向她的导师陈教授请教。

“可以,”陈教授拧灭了烟头,款款道来,“克拉拉,你会背诵唐代杜牧的《清明》吗?”

“会的”克拉拉回答,于是背道,“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”

“不错,你很熟悉”,陈教授称赞她,接着又反问,“你觉得繁琐吗?”

“不会呀!”克拉拉立马回答,“有谁会有这种奇怪的感觉呢?”

“纪晓岚就有。”

“纪晓岚?就是《铁嘴铜牙纪晓岚》?乾隆大帝的秘书纪晓岚,纪昀?”

“是的,就是他。”

“纪晓岚是很聪明,”克拉拉慢慢地自语,“可是,他能改动这首诗吗?”

“他改了,他改成:‘清明时节雨,行人欲断魂。酒家何处有,遥指杏花村’”陈教授反问一句,“你觉得改得怎样?”

克拉拉思索一阵说:“简练倒是简练,只是……只是不大具体,还有,总觉得诗味差一点儿。我还是想听听老师的意见!”

“你说得不错,‘不具体’‘诗味不浓’。改了以后,彼时彼地下雨的状貌,行人困窘急切的心情,牧童稚气好客的神态全没了”,陈教授呷了口茶,也让克拉拉呷了口茶,接着总结道,“纪大才子改得‘简’则简矣,却味同嚼蜡。此为败笔。你意如何?”

克拉拉急忙点头:“所言极是,所言极是”。

“这就是说简和繁都得具体分析,不能笼而统之,绝对化。”把克拉拉送出门的时候,陈教授又作了精辟的总结。

听君一席话,胜读十年书。克拉拉服啦!

克拉拉最近正在研究和实验中国口语中的两句话,一句是“你喝错药了”,另一句是“讨厌”,“讨厌”,多为女性所用。

她凭自己的理解认为“你喝错药了”是对对方的褒奖,是温、良、恭、谦、让,是构建和谐人际关系之必须,于是她逢人就笑嘻嘻地说:“今天你喝错药了”,不料听到这话的人无不皱着眉头,有的年轻妈妈拽着自己的孩子夺慌而逃,没有一个对她笑脸相迎,更没有人乐哈哈地回答:“是的,我喝错药了”,更多的是震惊、迷惑、狐疑、不安,甚至于恐惧,仿佛眼前站着的不是可爱的美国姑娘克拉拉,而是一个张开血盆大口的恐龙,或者是一位突发的精神病患者。可以想见面对这种场面,克拉拉是多么尴尬,多么难堪,多么伤心,多么迷茫。她怎么也想不通,自己错在哪里?是自己错了,还是周围的人都疯了?

还有一个常用语“讨厌”,本意不难理解,可是出于女性之口则千变万化,令人百思不得其解。克拉拉发现绝大多数情况下女性说“讨厌”并不生气,不像真“讨厌”,倒传达出某种爱意,周围的人听得都十分快活。这种微妙的情味,实在不可言状。克拉拉于是也逢人就“讨厌”,然而像“你喝错药了”一样,克拉拉一张口“讨厌”,听者躲之唯恐不及。她伤心极了,心想,我这样热爱中国,这样全身心地学习汉语,却不被人待见。克拉拉几乎绝望了,有个时期她甚至有打道回府离开中国的想法,不过很快她就打消了这个念头。明知山有虎,偏向虎山行,这是中国的励志的话,我克拉拉记住了这话,还要践行这话,否则我就不是克拉拉了。

克拉拉一次从收发室出来,手里拿着一封信,满面春风回到寝室。寝室里的同学见她那么高兴,都知道是她男朋友约翰来信了,抢着要看。这本没有什么不可以,可这次信里准是有点儿什么隐秘,克拉拉不愿暴露。可是越不让人家看,人家就越好奇,越是逼着克拉拉交出来。终于,克拉拉被迫把信交出来,只见她脸色绯红,迅疾用双手捂住脸,把头晃了晃。大家挤在一块读完一阵大笑。克拉拉也忍不住“扑哧”一笑,身子一扭,脚一跺,脱口而出:“讨厌!”,天哪,此刻的克拉拉妩媚艳丽,风情万种,顾盼流动,仪态万方,大家一下子惊呆了,大约半分钟之后,寝室里响起热烈的掌声,以至于同一楼层的同学都不知这里发生了什么事,都涌到这里。此刻大家的普遍感觉是:沉鱼落雁,闭花羞月,荷马史诗中勾魂摄魄进而引发出一场大战的海伦,谁也无从看见,玄虚得很,但美丽绝伦的“洋贵妃”却活脱脱地站在你跟前。

从前年起,克拉拉就开始写论著,题目是《汉语口语语境——从‘你喝错药了’和‘讨厌’谈起》,约八百万字,预期五年完成。去年夏天她到江西龙虎山旅游,发现这里不但山好水好,风光秀丽,上清古镇风情独特,尤其是鹰潭方言十分优美动听,堪称“中国江南普通话”她有幸认识贵溪的作家、语言学家耶杭,就这个问题进行了多次深谈,最后决定二人合作写一部论著一千万字的论著《鹰潭方言——中国江南普通话》,预期十年完成。祝她成功!


Deprecated: 文件 没有 comments.php 的主题 自版本 3.0.0 起已弃用,且没有可用的替代。 请在您的主题中包含一个 comments.php 模板。 in /home3/qcwrite1/public_html/home/wp-includes/functions.php on line 6078

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注